close

今日我好傷心,但係亦都好開心。

傷心係因為我
唔到嘉美竟然壞到呢個地步,為咗掩飾自己嘅過錯,竟然一次又一次咁屈人,先係為Ronald仔屈阿月,而家又為咗個BB而屈我。人總會做錯,嘉美細細個俾人搞大個肚係錯,同Jimmy發生關係亦都係錯,但係將個肚屈落阿圓度就係錯上加錯,而將冇咗個胎件事賴落我度就係錯上加錯再加錯。睇見嘉美錯完一次又一次,死不悔改,諗起阿圓竟然娶咗一個咁嘅女仔做老婆,我真係好心痛。但係寧教人打仔莫教人分妻,呢個老婆係阿圓自己架,佢有責任去承擔一切嘅後果,無論佢繼唔繼續呢個女仔係埋一齊都好,佢都應該為自己嘅決定而負責,好好地咁諗吓點解決呢個問題。

雖然呢件事令我好傷心,但係亦都有令我開心嘅地方。阿莎因為睇唔過眼嘉美嘅所作所為而教訓佢,睇見阿莎為咗我出頭,我相信佢個心真係念親情,佢已經唔再係當日眼入面只有錢嘅阿莎,亦都唔再係嗰個以為包庇就代表疼惜個女嘅阿莎。嘉美已經二十三歲嘞,如果阿莎仲唔
的起心肝去教佢,咁佢呢世都會係咁架嘞。而家阿莎終於肯做番一個媽媽應該做嘅嘢,我真係好開心。個女冇教咁多年,突然要教番唔係一件易事,但係只要有決心,一定可以教得好,我會喺阿莎身邊支持佢打呢一場硬仗。

文章人物介紹:
嘉美(徐子珊飾); Ronald(嘉美的兒子); 阿月(楊怡飾); 阿圓(黎諾懿飾);
阿莎(關菊英飾
)
文章來源: 鍾笑荷﹙李司棋飾﹚家好月圓
Blog
http://blog.tvb.com/moonlight02/2008/09/17/%e6%97%a2%e5%96%9c%e4%b8%94%e6%82%b2/

:      屈人: 把事情賴在別人身上; 「屈」就是賴
     BB: BABY 
細細個: 這麼小的意思     俾人: 給人, 讓人     搞大個肚: 弄大肚子(懷孕)
    
屈落~: 賴在~身上(那裡)     賴落~: 賴在~身上(那裡)

諗起: 想起     : 選擇; 挑選     ~係埋一齊: ~在一起
的起心肝: 可以解釋為鼓起勇氣     呢世: 這一輩子

後記: 家好月圓這個電視劇去年在香港非常受歡迎, 劇情內容比溏心風暴更加實在. 值得一看. 所以特別在這裡選一些文章給大家介紹看看.

 

 

CaReN2009/03/02 12:55 回應
Sheila:屈落的中文意思比較像”嫁禍”的感覺耶!!你覺得呢?
 
 
Sheila2009/03/02 16:13回覆

可以這樣翻譯的.
因為廣東話也有時用嫁禍這兩個字的. 或者是賴落~, 或是屈落~都有.
都可以的.

arrow
arrow
    全站熱搜

    Sheila 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()