粵語,英文為Cantonese,2008年正式被聯合國定義為語言,並且認定為日常生活中主要運用的五種語言之一(Leading Languages in daily use),僅次於中國的官方語言普通話(Mandarin)。
換句話說,粵語(Cantonese)跟普通話(Mandarin)在同一個分類等級上,是平行關係,粵語不是普通話下屬的一個dialect(方言)。粵語跟普通話之間的關係猶如西班牙語跟葡萄牙語之間的關係,同是一種語系卻不是同一種語言。聯合國教科文組織的網頁,把各個國家的語言都列出了,在“China”欄目內,排第一的是“Mandarin”(官話,就是普通話,也稱為滿清官語),排第二的就是“Cantonese”粵語了。
事實上國際上也通常默認粵語是一種單獨語言。粵語被外國人定義為語言早在清末,外國傳教士以及民國時期的外國學者,研究粵語後都認為粵語與漢語相差巨大,粵語是中國南方少數民族的語言,不是漢語。
粵語源于古越語和古漢語的混合,這大抵已是不爭的事實了,西方學者普遍認為粵語是獨立語言,中國學者普通認為它是中國的方言之一,中國人,甚至亞洲人,對於語言的概念,是不同于歐美人士的language一詞的概念的,語言學家一般認為,若兩種話語間不能直接通話,則這兩種話語可定義為兩種不同的語言;若兩者間有或大或小的差別,但可以直接通話,則兩者可定義為同一種語言的兩種不同方言。根據這一分類標準,粵語跟普通話基本無法通話,應分別歸類為兩種不同的語言。
但長期以來,國內官方一直把粵語定性為方言,其目的可能就在於防止廣東因為語言的獨特性而搞地方主義。每種語言都有其用法、發音上的特點,我們尊重國家有關推廣使用普通話的政策和要求,但是語言往往不是孤立地存在的,語言是文化的載體,有其超越一般溝通功能的意義,所以推廣普通話與保留、使用、保護自己的母語並不矛盾。
現實當中,在粵語的發源地,粵語的使用範圍卻有萎縮之勢。日常教學被強制要求必須使用官方語言,要求教師用普通話教學代替母語教學,很多年輕一代說粵語的機會少了,甚至都不知道很多粵語通俗辭彙為何意;而且由於越來越多的外來人口湧入廣東,致使粵語的生存環境越來越狹窄,粵語在生活中被運用的機會少了。某些具有全國性影響力的場合,允許其他方言的出現,卻始終未見粵語的身影,實在令人感到遺憾。
對比國外,國際上所承認的粵語Cantonese,就是指廣東話。這個“廣東話”覆蓋範圍相當廣,東南亞華人,歐美華人,使用粵語相當普遍,其中不乏粵籍學者和有地位有影響的人。說粵語的總人口,有可能超過一億,從聯合國的角度看,這已經是個大語種了。許多偷渡到美國的華人說:“要學英語,還不如先學廣東話更有用”。外國人都知道有Mandarin和Cantonese之分。Cantonese早就已經列入了國際公認的語言的名單內,這不是什麼人為的結果,而是歷史形成的,其他語言想要進入這個行列,就不容易了。
粵語在海外有好多人講,影響力甚至比普通話大,粵語在全球華僑裏面還是最通行的語言,甚至比普通話多人懂,這是由於早期海外華人很大部分是從廣東移民出去,東南亞某些國家如馬來西亞所指的中文其實是指粵語。目前全球粵語使用人口大約有6700萬,使用地區廣泛。粵語不僅在海外華人社區中被廣泛應用,而且支持著香港文化及南粵文化為中心的粵語文化,這使得粵語具有很強的影響力,可以說是目前世界上有較強生命力的語言之一,而且粵語有一個國際化的名字——Cantonese。
目前粵語已經成為澳大利亞第四大語言(澳洲的日常用語有英語、義大利語、希臘語、粵語、阿拉伯語),加拿大第三大語言(加拿大日常用語有英語、法語、粵語),美國第三大語言(美國日常用語有英語、西班牙語,粵語),此外,粵語亦是唯一在外國大學有獨立研究之中國方言(假設粵語還是漢語方言之一的話),亦是唯一沒有正式文字系統的大語種。就在這之前不久,紐約唐人街的越棉寮華人團體,就開辦了粵語學習班,也是基於保護粵語的生命。《聯合國教科文組織世界文化多樣性宣言》裏面提到:“捍衛文化的多樣性與尊重人的尊嚴是密不可分的。每個人都有權利用自己選擇的語言,特別是用自己的母語表達思想,進行創作和傳播自己的作品。”
後話:
在國外,很多外國人不知道“ Guangzhou ”是何物。談起中國,他們只知道北京,上海,甚至深圳,就是不知道廣州,令深深熱愛粵語文化的廣東人大為惱火。
但是,Cantonese(粵語)在外面卻無人不曉,於是我通常跟鬼佬們解釋說,廣州有另外一個名稱叫Canton,也就是 Cantonese發源的地方;而廣東亦不是叫做所謂的Guangdong,而是早已揚名於世界並廣泛見諸於國外各種書籍名著的叫法:Kuangtung。提起Canton,自然讓人想到十九世紀中葉曾一度排名世界第四的中國對外貿易之都;提起Canton,自然讓人想到古代中國的海上絲綢之路;提起Canton,自然讓人想到鴉片戰爭、虎門銷煙、國父 孫逸仙 先生等驚天動地的歷史和人物;提起Canton,自然讓人想到悠久而獨特的Cantonese語言、文化、飲食、傳統;提到Canton,自然讓人想到一年兩度著名的CantonFair(廣交會)... 而現在的官方名字 Guangzhou,做不到這一點。
非常令人遺憾的是,最能體現廣州文化和歷史的Canton一名似乎逐漸消減,我們在用廣州的英文譯音時不得不在後面加上“舊稱”Canton一詞,甚至沒有!廣州這座文化名城、歷史名城將在英文譯音的混淆下,名聲也隨著Canton的消減而變得不被外人瞭解。
國外讀者無法將Guangzhou與Canton聯繫起來。於是在國際上將廣州變成一個人所不知的新城市,使Guangzhou與歷史、與自己的根一刀兩斷。
文章圖片來自: http://hk.myblog.yahoo.com/ichrislai/
留言列表